I desperately tried to put this into a coherent list, but any way I did it didn’t bring it justice.
I wanted to make a countdown of titles that were not in English (the songs themselves could be in English, but the titles were in other languages). I’ve left out enough to do this again, but in the mean time, enjoy.
The title means “The Shake” in English. A rendition of a traditional song, done in the then-new rock ‘n’ roll style. Instant immortality ensued.
The title means “California over all” in English. A striking rebuke against Gov. Jerry Brown’s first tenure as Governor.
The title means “Hey, what’s happening” in English. Cool because it’s slang and not proper speech.
The title means “The eggs of Satan” in English. Funny because it’s just a cookie recipe (do not try it at home, includes hashish) made to sound like a terrifying speech.
The titles means “99 air balloons” in English. An anti-war song from cold war Germany.
The title means “Pirate Jenny” in English. Originally from the Threepenny Opera, I’m most familiar with the English version of this song as sung by Nina Simone.
The title means “It is going well for me (literally, it is gliding for me)” in English. One of the most catchy of lost 80’s tracks.
The title means “I want” in English. I love this song, even though I couldn’t even begin to be able to sing it.
Title the same in English. This is the #1 hit which kept “Louie Louie” from the top of the charts.
The title means “Farewell to Thee” in English. Queen Lili’uokalani was the last monarch of Hawaii. The song was written as a lament for the loss of her country.
The title means “new construction” in English. A great topic for a punk band to tackle.
The title means “You have”. The title is a double meaning because “Hasst” is “Hate” in German. A literal translation of the song makes it sound as if somebody is having trouble answering at the altar.